Skip to main content

Full text of "La Bella Lucerito: Entremés"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other áreas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remo ve it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at jhttp : //books . qooqle . com/ 




Acerca de este libro 

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido 
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. 

Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de 
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es 
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras 
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. 

Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como 
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. 

Normas de uso 

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles 
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un 
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros 
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. 

Asimismo, le pedimos que: 

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares; 
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. 

+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a 
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar 
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos 
propósitos y seguro que podremos ayudarle. 

+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto 
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. 

+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de 
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de 
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no 
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en 
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de 
autor puede ser muy grave. 

Acerca de la Búsqueda de libros de Google 

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de 
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas 



audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página lhttp : / /books . qooqle . com 



SERAFÍN i JOAQUÍN ÁLVAHBZ (JCINTERO 

UC-NRLF 

II lllllflilfiiillf 



7dd 

fi4T3 

u bello Lucerno 




*B 5Tfi SD3 



ENTREMÉS 



KñSÍ »•' 



IACO DEL VALIDE 



* 




MASBXT» 
EDAD I)L AUTORES ESFaSOLES 
Nú**x do Balboa, 12 



1907 



Ocrpfttglb, tí y me tul 



Esta obra es propiedad de sus autores, y nadie po- 
drá, sin su permiso, reimprimirla ni representarla en 
España ni on los países con los cuales se hayan cele- 
brado, ó so celebron en adelante, tratados internacio- 
nales de propiedad literaria. 

Los autores se reservan el derecho de traducción. 

Los comisionados y representantes de la Sociedad de 
Autores Españolea son los encargados exclusivamente 
de concedor ó negar el permiso de representación y 
del cobro de los derechos de propiedad. 

Queda hecho el depósito que marca la ley. 



Droits de représentation, de traduction et de repro- 
duction reserves pour tous les pays, y compris la Sue- 
de, la Norvige et la Hollande*. 



LA BELLA LUCERITO 



ENTREMÉS 



SERAFÍN r JOAQUÍN ÁLVAREZ QUINTERO 



con música del maestro 



SACO DEL, YALLE 



Estrenado en el TEATRO DE APOLO el 10 de Abril de 1907 



^ 



MADRID 

TELASGO, IMF., MARQUÉS DB SANTA ANA, 11 DUP. 4 

Teléfono número ííl 
1907 



j7 JYÍarí quita Palou 

tema del aawo u del Jfttkio;, ' k 

QJuá adHihadoieé u antictoé, 

\,0J (LLuioieJ. 



325980 



REPARTO 

PERSONAJES ACTORES 

GLORIA Srta. Palou. 

DOÑA FELISA Sba. Vidal. 

EL SEÑOR BAENA , Sb. Cabreras. 

EL MAESTRO DE BAILE Mihdra Alvabez 

PEPE EL PIANISTA Rodríguez. 



_/»©$& 



ft*>. 



*& 



'JWMMb^JwWtetejffi^ 



L4 BELLA LUCERITO 



Gabinete eu casa de Gloria, calle de Jacometrezo, en Madrid. Una 
puerta al foro, otra á la izquierda del actor y un balcón on frente 
de esta. Muebles de diversas clases y categorías, como pagados por 
distintos bolsillos. En el rincón de la derecha un piano, adornado 
con un gran mantón de Manila. Sobre todas las sillas y butacas hay 
algo que impide sentarse: una caja de sombreros, dos ó tres pares 
de zapatos de raso, unas medias de seda, varios trajes de «cuplé* 
tista», un capote de torero y una montera, un sombrero de ala an- 
cha, un corsé, etc., etc. Se ve que en la casa reina el orden mis 
absoluto. Es de dia, á Dios gracias. 



r ¿ Aparecen Doña Felisa, el Maestro de baile y Pepe el pianista. 
Doña Felisa, madre de Gloria, era conocida en su pueblo— San 
Juan de Aznalfarache— por la tia Gañote, pero ha mejorado de po- 
sición, gracias á la niña, y se ha plantado un doña como una casa, 

l tjue le sienta lo mismo que á un Santo Cristo dos pistolas. No obs- 
tante el doña, viste a lo popular y tieue voz de hombre El Maes- 
tro de baile, indiv iduo va entrad o en añ os, y andal uz tambié n, 
•es una pirueta humana. Jamás adopta una postuia que no esté 
pidiendo á voces la fotografía. Pepe, el pianista, no es más que 
una prolongación del asiento del piano. Cuando se le llama asoma 
la cabeza por detrás de este, y entonces se le ve. Si no se le lla- 
ma, sólo se sabe de él porque el piano suena. 

Dentro, hacia el foro, ae oye ladrar á un perro con furia. 

D.» Fel. ¿Oye usté, maestro? Ya está ahí. Ya está la- 
drando Fito. Ya está ahí. Pero miste que eft 
orfato er de eze anima: yaman á la puerta 
unas fardas, y no Tádra nunca; jjjnan unos 
carzonés,"y ze jace porvo ladrando. 



• • - 8 — 

M*e¿, r •• . PísSí^qué 4íene, traba jo el animalito. 
D.aTEL.* Verd'á'que Jo tiene: desde que mi niña ze ha 

DOetíO á estreya... Asomándose á la puerta del foro. 

¡Cáyate, conoenao! ¡Marina! j a bre er portón, 
miljé, y yévate á Hito! Asomándose á la puerta 

de la izquierda. ¡Gloria! ¡hija mía! ¡menéale un 
poco, que ya está aquí eze rabayero! Vamos 
á vé qué pinta trae. 

El perro ha dejado de ladrar. El Sr. Baena se presenta 
en ln puerta del foro. Es uu hombre de cierta edad,, 
retocadito y no mal trajeado. 

Sr. B. ¿Se puede pasar? 

D.ft Fel. Paze usté adelante, zeñó. Está usté en zu 
caza. 

Sr, B. Muchas gracias, señora. ¿Habrán ustedes re- 

cibido una carta mía...? 

D.» Fel. Zí, zeñó, que la hemos recibido. Y lo espe- 
rábamos á U6té: como ya es Ja hora que usté 
dice en la carta... Este zeñó ez er maestro do 
baile. 

Maes, Servido de usté. Fransi c co Machuca, San 
Marcos veintiséis, segundo... 

Sr. B. Muchas gracias. 

Maes. Lersiones á domisilio... 

Sr. B. Muchas gracias. 

Maes. Presios módicos; academia en casa por las 

noches, menos los domingos... 

Sr. B . Repito las gracias. Yo no pienso aprender á 
bailar. Vengo aquí, á tratar con ustedes, por 
complacer á un amigo mío, á quien nada 
puedo negarle. Ha debido buscar persona 
más apta, porque yo, francamente, no en- 
tiendo palabra de estas copas. Ni sé lo que 
es contratar á una artista del género ínfimo, 
ni distingo las péTeñerás^el^aUgu; pero, en 
fin, la amistad obliga... 

D.» Fei . Ziénteze usté, zeñó. 

Sr. B. Buscando con la vista un asiento vacio. ¿Dónde? 

D.a Fel. Es verdá, que está to ocupao. Como anda- 
mos ya de preparativos... Quita de una silla uno* 
zapatos de raso y los pone sobre el piano. Ziénteze 

usté aquí. 
Sr. B. Gracias. ¿Y está la Bella Lucerito? 
D.» Fei . Pa zervirle. 



~ o 



Sr. 


B. 


D.a 


Ful 


•Sr. 


B. 


D.a 


Fel. 


Sr. 


B. 


D.a 


Fel 



Gloria 
Sr, B. 
Glorh 

Sr. B. 

Gloría 



Sr. B. 

Gloria 

Sr. B. 

Gloria 

Su. B. 
Gloria 



Sr. B. 
Gloria 
Sr. B. 

D.a Fel. 
Gloria 



Levantándose del susto. ¿Es USted? 

;Zeñó, qué disparate! Quieo decí que la niña 

está pa zervirle. ¿Yo cómo vi á zé la Lu- 

cerito? 

(|En todo caso la Osa Mayor !^ 

Yo zoy zu madre de eya. 

(¡Pues por la voz perece su padre lo menos!) 

Aquí zale ya. 

En electo, por la puerta de la izquierda llega Gloria, 
á quien hay que mirar con lentes. Parece mentira que 
sea hija de su madre. Viste un caprichoso traje de 
•cupletista», y basta verla andar para cora píen de r que 
será una estrella en su género. En honor de la verdad, 
al amigo Baena se le corta la respiración. 

' Güeñas tardes. ¿Cómo sigue usté? 
Bien ¿y usted? 

Me estaba probando este vestío, y por no ha- 
serlo á usté espera no he querío quitármelo. 
Ha hecho usted admirablemente. El vesti- 
do es precioso. 

¿Le agrada á usté? Pos toavía le fai tan dos 
gorpes: un laso aquí, y otro aquí, que van á 
quita er flato. Y luego, miste, miste si tiene 
gasa... La modista se ha queao sola echando 
fru-fru^.. 

Yo también me quedaría solo, no crea 
usted... 

Le iba á dá á usté miedo. Pero ha tenío usté 
ange. 

Me alegro mucho. (¡Qué mujer, Dios de las 
alturas!) 

Como habrá usté reparao, vi á salí en cueros. 
Un ojo me he gastao en ropa. 
Pues ya vale el dinero un ojo de usted. 
Así está la casa; que por toas partes hay 
vestios. Yevo ensima más gasa que una de-~~j 
corasión de ópe ra. Pero, siéntese usté. 
Con permiso. ¿Y usted, no se sienta? 
¡Digo! Y á su vera de usté. 
Dios se lo pague, Lucerito. 
Enzéñale las postales á este zeñó. 
¡Ya las habrá visto de sobra! Si no se ve 
otra cosa por to Madrí. Hasta en las sa- 
cristías. 






— 10 — 

Sr. B. Es cierto. Y hay una de gitana que me 
tiene usted que firmar. 

Gloria Si, señó: en cuantito venga mi hermaniyo 
se la firmo á usté. 

Sr. B. ¿Las guarda su hermanillo? 

Gloria No; pero es el único que sabe firma en toa 
la casa. 

Sr. B. Ah, ya. Bueno, pues... como le indicaba á 

usted en mi cartita, mi amigo Don Pruden- 
cio Martorell, propietario de Barcelona, ha 
edificado un teatrito para explotar única- 
mente el género que usted cultiva. 

Gloria Que pienso curtivá; porque toavía no he sa- 
cudió er porvo de ningún tablao. 

Sr. B. Cabalmente eso es lo que pretende mi ami- 
go: que empiece usted allí. Ha visto las pos- 
tales de usted, que son estupendas, se ha 
vuelto loco... y me ha encargado á mí que 
la contrate sin pérdida de tiempo. 

Gloria ¿Usté cómo se yama? 

Sr. B. Ezequiel Baena. 

Gloria Pos miste, señó Baena, vi á hablarle á usté 
clarito: como á mí me gusta er chocolate. Yo 
estoy metiendo mucha buya antes de debu- 
ta; y yo, puesta en este camino, no sargo á 
un tablaqáfrg gd, virutg ^no á darle ar pú- 
blico lo sSyflTEr público de Barselona disen 
que llene guasa; vamos, que tiene arate; que 
se las trae con las artistas que yegan de Ma- 
drí; ¿usté me comprende? Y á mi aquer pú- 
blico, por er carté que ya me he formao, me 
va á resibí con lo suyo; y yo, naturarmente, 
voy con lo mío. Escuche usté: yevo una dan- 
sa mora, que tiene lo suyo; y una farruca, 
que tiene lo suyo; y un £ak£=v¿L.. que tiene lo 
suyo; y cuatro tangos... que tienen lo suyo; y 
un bolero, que tiene lo suyo. Y >o, á tos esos 
bailes, ¿usté me comprende? les doy lo mío; 
porque á los bailes — y aquí está er maestro 
— una tiene que darles lo suyo; y la cosa es- 
tá en tené ange ó en no tené ange. Y á mí me 
párese que yo tengo ange, y que por eso á 
los bailes les doy lo mío. Y la que no tenga 
lo suyo pa los bailes, que no sarga á baila, 



— 11 — 

porque va á traga mucha viruta. Por eso yo, 
ó sargo á darle ar público lo suyo, pa que er 
público me dé lo mío, ó me queo-en mi casa 
con lo mío, pa que er público no me dé lo 
suyo. ¿Qué le párese á usté? 

Sr. B. ¡Que estoy encantado con lo suyo y lo mío! 

D.a Fel. |Hija de mi arma! 

Maes. Aquí la señorita se ha explicao perfeta- 

mente. 

Sr» B. ¡Perfetamentef 

Maes. ¡O como se digal A los bailes, la artista ne- 

sesita darles... 

Sr. B . ¡Lo suyo; lo suyo! ¡Si no hay otra palabrál 

Maes . Eso es; sí, 89ñó. • 

Gloria Levantándose. Un pone, pa que usté se enterel 
Rosa la Claveyina, que me paese que tiene 
car té, hase así la salía der tango. Da unos pa- 
sos imitando á la otra. Pa mí eso tiene guasa. 

Sr. B. Tiene guasa. 

Gloria Elisa Campo, la Torrente, sale así... La imita. 

Sr. B, ¡Pues también tiene guasa! 

Gloria ¿Verdá que tiene guasa? Atienda usté ahora 
á mi salía. Tacatac, tacatac, tacatac... 

MaES. ¡No, no! Marcándolo él con verdadero lujo de taco- 

nes. Tacatac, tac tac, tacatac, tac tac... 

Gloria Es verdá: me había yo confundió. ¡Ye va una 
tantos pasos en la cabesa! ¿Usté ve? Tacatac, 
tac tac, tacatac, tac tac... 

Sr. B. c | Vaya cardo!» |Eso es salir de tango y lo 
demás es música! 

Gloria ¿De veras le ha gustao á usté? 

D.» Pel. ¡Déjame que te beze, hija mía! jLo que go- 
zaría tu primer padre, zi viviera! 

Sr. B. ¿Cómo su primer padre? ¿Tiene dos? 

D.ft Fel. i Mi primer marío, he querío decí! 

Sr.B. ¿Es hija de su primer marido? 

D. ft Fel. No, zeñó; ez hija der zegundo; pero ar pri - 
mero le gustaba mucho er baile. 

Sr. B. Ya. 

Gloria Pos güeno, señó... ¿Cómo ha dicho usté que 
se yama? 

Sr. B. Baena. 

Gloria Pos güeno, Baena: lo mismo me pasa con 
to. ¿Usté ve er garrotín? Ar garrotín también 
le doy lo mío. 



— 13 — . 

Sr. B. ¿Quién es el Garrotín? 

Gloria Kr garrotín es otro baile. / 

Sr. B. ¡Ah! Me habla parecido un banderillero.^ 

Gloria Riéndose. Hombre, eso tiene ange. ¿Verdá que 
ha tenío ange, mamá? ai Maestro. Ha teñí o 
ange. 

Mais . Si que ha tenío ange. 

Sr. B. Muchas gracias. 

Gloria Sin grasias: la pura. Ha tenío usté ange. 
Hay quien tiene ange y quien no tiene ange, 
como hay quien tiene pata y quien no tiene 
pata. Y usté tiene ange. 

Sr. B. Pues nunca me lo han dicho en la oficina. 

Maes. Aquí la Señorita se ha explicao perfeta- 

mente. Eya ha querío desí que usté... va- 
mos, que usté tiene ange. 

Sr. B. Eso es lo que ha querido decir y lo que ha 
dicho. 

D-a Feí.. A mi ze me figura, niña, que pa que este 
zeñó ze haga una idea de to tu trabajo, le 
debes canta arguna coza y le debes baila ar- 
guna coza. 

Gloria Ahora mismo. ¿Usté trae mucha prisa? 

Sr. B. ¡Ninguna! 

Glori \ Pos verá usté: le vi á canta A usté unos 
cuplés que me han dedicao, que pa mí que 
tienen lo suyo; y le vi á baila á usté uno de 
mis bailes, er porvorin t que me gusta mu- 
cho bailarlo, porque le doy lo mío. 

8?. B. ¡Vamos allá! 

Gloria Vi á haeé salía, pa que la ilusión sea com- 
pleta. Se pone un mantón de Manila y nn sombrero 
ancho. Pepe. 

PEPE Asomando la cabeza por cima del piano. ¿Eh? 

Sr. B. (¡Corcho! ¡Había ahí detrás un hombre! ¡Me 
luzco si hablo mal de los pianifrtab!) 

Gloria Toca primero er paso doble de la Canela y 
luego mis cuplés. 

Sr. B. i Vamos, vamos allá! 

Música 



La bella Lucerito, al son del indicado paso doble, da 
varias vueltas por la escena, arrogante y graciosa. Al 
señor Baena se le van los pies detrás de ella. 



13 — 



Maes. 
D.ft Fel. 
Sr. B. 



Gloria 
Sr. B. 
Gloria 



D a Fel. 
Sr. B. 
Gloria 



¿Eh? ¿Hay trapío? ¿Hay clase? 

¡Hija de mi arma! 

(I Yo voy á Barcelona al debut!) 

Deja Gloria mantón y sombrero y canta los siguiente» 
«couplets»: 

Entérese usté, señó Baena. 

Ya, ya me voy enterando, Lucerito. 

Cantando. 

En un sitio que no es para dicho, 
tengo yo mu rebién señala 
una fresa que fué de un capricho... 
de un capricho que tuvo mamá. 

Y un paisano vino ayé 

y me dijo en andalú: 
— Que la fresa me enseñe usté; 
¡ee Jo pío por su salú! 

Y le dije yo 

ar paisano cansada de oirlo: 
— No le enseño la fresa yo .. 

porque no... 

porque no... 

porque no... 
¡Lo demás no puedo desirlo, 
que me murta er gobernadól 
¿Qué tá? ¿Qué tá? 
¡Que la contrato en blanco, señora! 

Volviendo á cantar. 

En un pueblo rabiaban dos novios 
por casarse cuanto antes ruejo, 
y á un San Roque abogao de bodas 
Je cfresieron yevarle un faro. 

Lo corgaron con gran fé 

ensendido ante el arta, 
y juntitos delante de é 
se abrasaban para rogá. 

Y ya tanto dio 

la pareja rogando to er día, 
que er San Roque se sofocó, 

se indirnó, 

se quemó, 

se atufó, 
¡y en cuantito á los novios vía 
le pegaba un soplo ar faro! 

Cesa la música. 



— J4 — 

Sr. B. ¡Bravo! jbravo! ¡Va usted á cansar una revo- 

lución donde quiera que llegue! ¡Contrata- 
da desde este momento! 

Gloria ¡Pos toa vía no me ha visto usté baila! 

Sr. B. ¡No importal ¡Contratada! ¡Vengan las' con- 

diciones! 

D a F*l ¿Tú estás oyendo, niña? 

Maes. ¡Como que es una arquisisiónl 

Sr. B. ¡Pero una arquisisiónl 

Maes. ¡O como se diga! 

S*. B. ¡Condiciones, vengan las condiciones! 

Gloria Contrato por un mes; dos mir reales de an- 
tisipo; viaje de ida y güerta en primera y 
con lipin pa mi madre y pa mí; perrera pa 
er perro, y quinse machacantes diarios. 

Sp. B. ¿Quince machacantes? 

Gloria Sí, señó; ni uno menos. 

D.a Fel ¿Es mucho, quizá? 

Sr. B. ¡No, señora! 

D.» Fel. ¡Como ze extraña usté! 

Sr. B. ¡Porque no sé lo que son quince machacantes! 

Maes. Pos quinse machacantes, señó Baena, son 

quinse chulés. 

Sr. B. Ahora ya está más claro. 

Gloria ¡Quinse duros, hablando en españó! 

Sr. B. ¡Ah! ¿Quince duro3 son quince machacantes? 

Es machacará un empresario, ¡caramba! 

Gloria La Beya Luserito no se mueve de su casa 
por menos. 

Sr. B. Y está en su derecho la Bella Lucerito. 

D. a Fel. ¡Que te vea, que te vea baila! 

Sr. B. ¡Sí, sí, baile usted! ¡Desde luego queda us- 

ted contratada, pero baile usted! (¡ Yo me 
gasto con esta mujer todos mis ahorros!) 

Coge entusiasmado el corsé que hay sobre una silla y 
lo oprime contra su pecho. ¡ Ay, Bella Lucerito! 

Gloria ¡Josú! ¿Que hase usté? 
Sr. B. ¡Demostrarle á usted todos los machacantes 

que vale! 

Kisas. 

Gloria Mamá, por Dios, yévate tu corsé, que siem- 
pre está rodando. 

Sr. B. Perplejo. Ah, ¿pero el corsé es de usted, se- 
ñora? 



D.a Fel. Y de usté. 

Sr. B. ¡Yo no lo quiero para nada! ¡Venga, venga 

ese baile! 
Gloria Ahora mismo. Pepe. 
Pepe ¿Eh? 

Sr. B. (¡Corcho! ¡qué sustos me da Pepe! ¡Siempre 

se me olvida que está ahí!) ai Maestro. (Oiga 

usted: ¿es de cuerpo entero el pianista?) . 
Glori\ Toca er porvorín. Haserse tos pa un lao, pa 

dejarme sitio. 
Sr. B. ¡Lo que usted quiera, salerosa! Vamos á ver 

ese polvorín. 

Baila. Gloria al son del piano entre los comentarios del 
señor Baena y de su madre, y las indicaciones profe- 
sionales del Maestro. 

Maes. Salida. Grasis. Sonrisa. 

Sr. B. Le da, le da lo suyo. 

Maes. Caderita. 

Sr. B. Eso; caderita. 

Maes, Más caderita. 

Sp. B. ¡Más caderital 

D.a Fel. ¡Ay qué cuerpol ¡qué cuerpo! 

Mae?. Sortura. Su mijita de aqué. 

Sr. B. ¡Ole! ¡ole! 

Maes. Grasia. Alegría. Saracatepeque. Su gorpesito- 

de gurugú. 

Sr. B. ¡No respondo de las butacas de orquestal 

D.a Fel. ¡Hija de mi arma! 

Acaba el baile. 
Sf. B. Aplaudiendo con frenesí. ¡Bravo! ¡bravísimo! 

» ¡Permítame usted que ia abracel ¡Es usted 

una estrella! ¡Quince machacantes es poco! 

Maes. ¿Ha visto usté? ¿Ha visto usté qué braeos? 

Sr. B. Me he fijado más en las pierna?; pero en 

fin... he visto los brazo?. He visto los brazos... 
y he visto un porvenir de rosa... y he visto 

también... Cantando. 

Lo demás no puedo desirlo, 

que me murta er gobernado- 
Gloria ¡Ja, ja, ja! Este hombre tiene ange, 
D> Fei . Tiene ange. 

Sr. B. ¿Y quien no tiene ange al lado de usted? Se- 
ñora, la felicito á usted por este pimpollo. 
D.a Fel. Muchas gracias. 



•*- 16 



Sr. B. 

Maes. 
Sr. B. 



Gloria 
Sr.B. 
Gloria 
Sr. B. 



Gloria 
D.a Fel. 
Gloria 

D.a Fel. 

Gloria 

Maes. 
Gloría 
D.a Fel. 
Gloria 
Maes. 

D.» Fel. 

Gloria 



Maestro, Id felicito á usted por esta discí- 

pula. 

Se aserta con gusto. 

Y á usted... ¡Bueno, á u¿ted la acompaño yo 
á Barcelona! jYo veo el debut! Hasta luego. 
Despídanme ustedes de) pianista. 

Pero ¿se va usté ya? 
Sí, señora. 
¿Adonde? 

A teléfonos. A ponerle un telefonema al em- 
presario, que va á decir poco más ó menos: 
c Vista Lucerito. Adquisición. Contrato fir- 
mado. Tiens lo suyo. Tengo lo mió. Quince 
machacantes. Lleva un polvorín. Dlguili qui 
vingui. Baena.» Buenas tardes, vase por la 

puerta del foro. 

¡Vaya usté con DiosI 

¡Ya nos traerá usté la razón que haya! 

¡Ya sabe usté dónde tiene su casa y una 

amiga! 

¡Hija de mi corazón! ¡Hija de mi zangre! 

¡Ven aqui, que te achuche! 

¡Jos-ú! ¡ Josú! ¡Qué alegría! ¡Miste que quinse 

duros! 

Hay pa está concenta. 

¿Pero gustaré? ¿gustaré? 

¿No has visto cómo va eze hombre? 

¿Me entenderán los catalanes? 

¿Pos no la han de entendé, criatura, si usté 

con las piernas habla er volapuke? 

Y zi quiés zalí más pronto de dudas, pre- 
gúntazelo á estos señores. 

Es v^rdá. ai público. 

¿Tengo yo grasia y trapío? 
¿Canto y bailo con seutío? 
¿Atcrruyo ó no atorruyo? 
¿Le doy al arte lo mío? 
¡Pos denme ustedes lo suyol 



FIN 



Madrid, Marzo 1)07. 



ADVERTENCIA IMPORTANTE 



Las empresas que pongan en escena este 
entremés, pagarán por derechos de propiedad 
la. mitad de los correspondientes á una zar- 
zuela en un acto. 



OBRAS DE IiOS MISMOS AUTORES 



£sgrrima y amor, juguete cómico. (2. a edición.) 

Belén, 12, principal, j ugucte cómico. (2.* edición.) 

<Hli lo, juguete cómico lírico. Música del maestro Osuna. (2. "edición.) 

Xa media naranja, juguete cómico. (2.* edición.) 

£1 tío de la flauta, juguete cómico. (2. a edición.) 

£1 ojito derecho, entremés. (3. a edición.) 

Xa reja, comedia en un acto. (4. a edición.) 

Xa buena sombra, saínete en tres cuadros, con música del maes- 
tro Brull. (6. a edición ) 

£1 peregrino, zarzuela cómica en un acto. Música del maestro 
Gómez Zarzuela. 

Xa vida intima, comedia en dos actos. (3. a edición.) 

Xos borracho», saínete en cuatro cuadros, con música del maes- 
tro Giménez. (2. a edición.) 

£1 chiquillo, entremés. (5. a ediejón.) 

Xas casas de cartón, juguete cómico. 

£1 traje de luces, saínete en tres cuadros, con música de los 
maestros Caballero y Hermoso. 

£1 patio, comedia en dos actos. (3. a edición.) 

£1 motete, pasillo con música del maestro José Serrano. (2. a edi- 
ción.) 

£1 estreno, zarzuela cómica en tres cuadres, con música del maes- 
tro Chapi. 

Xos Galeotes, comedia en cuatro actos. (3. H edición.) Traducida al 
italiano con el título de I Oaleoti por Giuseppe Paolo Pacchierotti. 

Xa pena, drama en dos cuadros. (2. a edición.) Traducida al italiano 
con el mismo título por Giuseppo Paolo Pacchierotti. 

Xa azotea, comedia en un acto. 

Kl género Ínfimo, pasillo con música de los maestros Yalverde 
(hijo) y Barrera. 

£1 nido, comedia en dos actos. (2. a edición.) Traducida al catalán con 
el titulo de Un niu por Joaquín María de Nadal. 

Xas flores, oomedia en tres actos. (2. a edición.) Traducida al italiano 
oon el título de I fiori por Giuseppe Paolo Pacchierotti. 

Xos piropos, entremés. 

£1 flechazo, entremés. (2. a edición.,) 

£1 amor en el teatro, capricho literario en cinco cuadros, pro 
logo y epilogo. 

Abanicos y panderetas ó ¡ 4 Sevilla en el botijo! humorada 
satírica en tres cuadros, con música del maestro Chapi. 



La 'lielm ajena, comadla en tni^ctos y an prólogo. Traducida al 

Renita Rejes. comedía ed dos iidtod. (£• edición). 

Lo* meritorio*, palillo. 

1.a r, nitor I, entremos. 

1.a rolii» mora, saineteen tros candios, con mwln del maestra 

3 osé Serrano. 0t* edición.) 
^ara^ata*, saínete en dos cuadros. 
La zagala, comedia en cuatro actos 
La casa de «ar^ta, comedia oh tres actos. 
La contrata* nproposlto. 

ül autor 4|«e «as», comedía ou dos actos. Traducida al italiano 

con el titulo de Vtfrum che pa*s<* por Giuseppe Paolo PaccMorottL 

El mal <le amores, su ícele con música del maestro José Serrano. 

Hl ^ii servidor, humorada. 

Uanaua de sol, paso de comedía. Traducido al alemán con ol títn- 

lo de Eíti «onttiger Morgen por Mai-y y. Halsen. 
rea y con írmela, pasillo con música del maestro Tu riña. 

La aven tura de tos «aleóte», adaptación escénica de un capi- 
tulo del Quijote. 

La innsa loca, comedia en tres actos. 

La |>itauzn, entremés* 

El amor e« solía, capricho literario en cuatro caadros y un pro- 
logo, coa música do loa maestros Chapl y Serrano. 

Los chorros del »ro^ entremés. 

!lf Órrltos, entremés 

Amor & o^caraN, paso de comedia. 

La mala sombra, bínete con música del maeBtro José Serrano. 

MI genio alepre* comedia en tres actos, 

El ntúo prodigio, comedís* en dos actos. 

Nanita» uun»„. entremés con música del maestro José Serrana 

La ift ursulina, entremés. 

La bella Luce rito, entremos con música del maestro Saco del 

Valle, 



n 



\ 



■ 



**£££"* ****** 

"»* *°0* Is DuF ^ 




YB 432/8 



U.C. BERKELEY LIBRARIES 



CDSMmtlO 











UNIVERSITY OF CAUFORNIA LIBRARY 







PRE*-